- A
- A
- A
Z Jarosławem Boberekiem o polskim dubbingu
Głosem można zdziałać cuda. Można mówić jak Kaczor Donald, Król Julian czy Osioł z filmu ,,Shrek”. Trzeba mieć tylko talent do dubbingowania. Jak oceniany jest dzisiaj polski dubbing? Dlaczego w Polsce rozwinęła się tzw. "szeptanka"? Czym rożni się dubbing w filmach animowanych od dubbingu w grach komputerowych? Jakie błędy popełniają dubbingujący aktorzy? O tym wszystkim opowiedział Annie Piekarczyk król polskiego dubbingu – Jarosław Boberek.Komentarze (0)
Brak komentarzy
Najnowsze
-
22:00
Piramidy, krwawe ofiary i cykliczne końce świata. Dr Piotr G. Michalik o religii ludów Mezoameryki
-
21:42
Abakanowicz. Bez reguł. Rzeźby w ogrodach królewskich
-
18:05
„Piłeś? Nie jedź. Ale wciąż jeżdżą…” – Polska nie radzi sobie z pijanymi kierowcami
-
17:56
Nigdy więcej nienawiści i antysemityzmu
-
17:30
Zmiany w tarnowskim budżecie obywatelskim. Łatwiej będzie zgłaszać projekty
-
16:51
Wiosna w ulu. Pierwszy nakrop i nadzieja na miód z mniszka w pasiece w Kamiannej
-
16:44
Tarnów wprowadza „bon dla pierwszaka”. 700 zł na sport z oszczędności po likwidacji dyżurów dla nietrzeźwych
-
16:13
Szukasz ubezpieczenia samochodu? Zobacz, jakie to proste!
-
15:36
Pijany mężczyzna, który śmiertelnie potrącił 10-latka k. Limanowej usłyszał zarzuty
-
15:23
Małopolska na fali w 2024 roku! Rosnąca liczba turystów, coraz większe wpływy i termy, które stały się hitem
-
15:14
Ruch Muzyczny na fali: Krzysztof Stefański rozmawia z Jakubem Gucikiem i Krzysztofem Pietraszewskim