Aleksandra Smoleń, studentka edytorstwa na Polonistyce UJ, została laureatką nagrody głównej w konkursie "Tłumacze świata" na recenzję przekładu książki nominowanej do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki.
Jak czytamy w werdykcie jury pod przewodnictwem Magdaleny Heydel, nagroda została przyznana za świetnie skomponowaną i napisaną, merytoryczną, przekonującą i dobrze uargumentowaną pracę. Recenzja książki Chłopczyce z Kabulu Jenny Nordberg w tłumaczeniu Justyna Huni udowadnia, że krytyka przekładu to nie nudne i mozolne zestawianie pojedynczych słów czy fraz, ale pełnoprawna i fascynująca dziedzina krytyki literackiej. W swoim szkicu Aleksandra Smoleń łączy wysokie kompetencje językowe i przekładoznawcze z pomysłowością i wyrafinowanym stylem.
Uczestnicy konkursu recenzowali dwie tłumaczone książki reportażowe, które znalazły się wśród 10 najlepszych reportaży 2015 roku: "Chłopczyce z Kabulu. Za kulisami buntu obyczajowego w Afganistanie" ("The Underground Girls of Kabul: In Search of a Hidden Resistance in Afghanistan") Jenny Nordberg w tłumaczeniu Justyna Huni (wyd. Czarne) oraz "Jednego z nas. Opowieść o Norwegii" ("En av oss. En fortelling om Norge") Asne Seierstad, w tłumaczeniu Iwony Zimnickiej (wyd. W.A.B.).
Laureata nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego poznamy w czasie Warszawskich Targów książki 20 maja.
...........................